Historia

El Esperanto en las líneas aéreas.

Emilio Herrera Linares, Memorial de Ingenieros, 1928, vol. XLV, 153-154

Como ya saben nuestros lectores, en el Congreso Internacional de Navegación Aérea celebrado en Bruselas en 1925 se decidió designar al Esperanto como idioma internacional de la Aeronáutica, y se nombró una comisión para adaptar al Esperanto todos los términos especiales y técnicos empleados en la navegación aérea.

De acuerdo con esta decisión, el constructor y aeronauta francés Henry Farman, director y propietario de las «Líneas Aéreas Farman» de París a Bélgica, Holanda y Alemania, con correspondencia para Escandinavia, Países Bálticos, Polonia y Rusia, ha dirigido al Secretario general de la I.L.E.J.T.O. la carta siguiente:

«Señor: Como continuación al cambio de impresiones relativas al empleo del Esperanto en la aviación postal, tenemos el gusto de comunicaros que, después de haber examinado la cuestión, consideramos que, en efecto, solamente el Esperanto es capaz de remediar los inconvenientes causados por la diversidad de lenguas.

«En consecuencia, la Dirección de las Líneas Farman ha decidido hacer aprender el Esperanto a su personal navegante, y como la aviación postal utiliza cada vez más la radio, es necesario que las estaciones radiotelegráficas terrestres puedan corresponderse con nuestros aviones en esta lengua.

«También, por mediación vuestra, llamamos la atención de los radiotelegrafistas sobre la importancia del estudio del Esperanto, y tenemos la esperanza de que, gracias a su colaboración eficaz, la solución tan esperada, del problema lingüístico habrá dado un paso de gigante.

«Reciba, Señor, la seguridad de nuestra distinguida consideración. — Firmado: H. Farman.»

Es de esperar y de desear que el ejemplo dado por esta importante Empresa francesa (que precisamente por ser el francés el idioma más extendido, su elección del Esperanto tiene mayor importancia) será seguido por las demás compañías de líneas aéreas, con lo que pronto se llegaría resolver las dificultades que la diversidad de idiomas presenta a la navegación aérea, mediante el empleo de una solución tan fácil y eficaz como es la adopción del Esperanto como idioma auxiliar internacional.

En esta página se transcribe el texto de un artículo escrito por el aviador y científico Emilio Herrera en el año 1928.
Procede del archivo de la Fundación Emilio Herrera.

Vi povas konsulti la tekston (en la hispana lingvo) de artikolo verkita en la jaro 1928 de elstara historia figuro, la aviadisto kaj sciencisto (kaj poste respublika generalo) Emilio Herrera, pri la uzo de Esperanto en la aerlinioj.
Trovita en la arkivo de la Fondumo Emilio Herrera.

Información sobre el esperanto aquí