Documento histórico

¡KORDIAL GRATITUD!

JULIO MANGADA ROSENORN

NOTA PREVIA PARA LA VERSIÓN EN LA RED: El presente texto autobiográfico del coronel republicano Julio Mangada Rosenörn se publicó en "Renobasión", una revista mejicana publicada a finales de los años 30 y principios de los 40 del siglo pasado, que empleaba y promovía una ortografía racional del español. En ella colaboraban a menudo partidarios del esperanto, que editaban un suplemento llamado "Renovigo" (Renovación). Importante: en el texto original, el sonido de r fuerte del español (rr) se representaba con una raya sobre la r; por razones de codificación hemos tenido que sustituirlo por una r acentuada; ver el signo original en una figura, más abajo. Más detalles sobre esta publicación y su ortografía, en mi bitácora.

FINALMENTE, yegaron a Méjiko el koronel español Julio Mangada, su digna i múi simpátika kompañera doña Pepita, i Luis el ijo de ambos, también esperantista i batayador.
DEL ARTIKULO ke don Julio nos entregó, isimos esta bersión a nuestra lengua, empleando la "z" para representar la pekuliar pronunsiasión del español. El eskrito en sí es un dokumento istóriko: el inspirador ejemplo de una bida dedikada por kompleto a la umanidad.
NOS ALEGRA ke los Mangada lograran eskapar de akel infierno. Biembenidos sean a nuestra tieŕa, donde aún se respira libertad aunke fatigosamente. ¡Kuántos infelises enkayados embidiarán el epílogo de su odisea! foto de Mangada

KOMBIENE algo de istoria, para la mejor komprensión.

Yo nazí en el ogar de mis abuelos, en Sancti Spíritus (Kuba): mi abuelo dirijía un kolejio para muhahos, mi abuela, para niñas i muhahas. Un día los dizípulos de mi abuelo abandonaron el kolejio i se lanzaron a la geŕa por la Independenzia de Kuba, formando una geŕiya. El ambiente ogareño era ése, por eyo no estraña ke yo, de kuatro años, en la pekeña guarnizión komandada por mi padre, entonzes kapitán de infantería, aya gritado ¡Biba Kuba Libre! enmedio de los soldados de mi padre. Ya en España, de oho años, kuando la ŕebelión ŕepublikana del jeneral Biyakampa, en 1885, en Madrid, koŕí a la estazión de Guadalajara para esperar a los ŕebeldes en kompañía de otros niños ke gritaban konmigo: ¡Biba la Ŕepública! Ya jobenzito, muho oí sobre el Volapiik1, kon el ke mi padre simpatizaba, pues amigos suyos profesores de la Eskuela Normal i del Lizeo además de profesores de la Akademia Militar de Injenieros, pertenezían al grupo de akeya lengua internazional; i siempre oí kon alegría, ablar de la nezesidad i utilidad de una lengua internazional.

Durante mi infanzia i niñez sufrí muho kon el mal del klerikalismo, pues, abiendo perdido a mi madre a la yegada a España, mi padre bolbió a kasarse, i la sustituta de mi madre era teŕiblemente fanátika.

Yo, teniente de infantería del 7° Ŕejimiento "Sicilia" en San Sebastián sufrí un aŕesto, el 1º de mayo de 1900, por una denunzia a mi koronel a kausa de una espresión pribada sobre simpatía a la fiesta proletaria.

En 1904 ize una kordial amistad kon José Nakens, eminente periodista i eskritor, inkansable luhador kontra la ŕeakzión i por la Repúblika. En 1906, tube grandes sufrimientos, ya era kapitán, pues bisité al ŕeboluzionario, enkarzelado por sospeha de komplizidad en el atentado kontra Alfonso XIII. Otros ŕepublikanos ke lo bisitaban me imbitaron a ingresar a la Masonería, i así lo ize. En la misma époka, el kapitán José Perogordo, famoso en el mobimiento esperantista aktual, me izo esperantista,

texto con la r realmente escrita en la revista En 1908, ayudado por los masones, komenzé la propaganda al Esperanto, e inmediatamente dirijí kursos i obré kon aktibidad en el Grupo Esperantista de Madrid. En 1912, kon dos masones, Emilio González Lissera2 (ya muerto) i Fernando Ŕedondo (también exiliado aora en Méjiko), entonzes kapitán de Estado Mayor, fundé el periódiko "HOMARO" (Umanidad), ke murió al estayar la geŕa. Pero yo segí mi labor esperantista sin desatender otras tareas libertarias en el país i extranjero.

En 1917, sufrí un serio aŕesto en la fortaleza Coll de Ladrones, en el Pirineo aragonés, junto a la frontera franzesa, pues ante el tribunal militar ke juzgaba al komité proletario de la Uelga Jeneral, yo probé, al defender a uno de los inkulpados, ke la uelga no fue reboluzionaria komo opinaban los mismos militares, ke no se desaŕoyó ŕeboluzionanamente, i ke estayó porke el ministro de Gobernazión empujó a los trabajadores a la uelga, i ke éstos azían muho menos ke toda la ofizialidad, la kual, desde los kuarteles, mediante un dokumento impreso, amenazaba al Gobierno.

Por esta defensa, la Unión Jeneral de Trabajadores (U. G. T.) de España, zelebró asamblea jeneral i dezidió por unanimidad darme las grazias i ofrezerse para ayudarme si fuera nezesario, i unos delegados me bisitaron para informarme de la dezisión, kuando regresé del aŕesto. El famoso jefe del Partido Sozialista, Pablo Iglesias, me bisitó para espresarme su gratitud personal, i lo mismo izieron numerosas eminenzias del Sozialismo i del Ŕepublikanismo i ambos Partidos dezidieron akudir en gran masa a la estazión para ŕezibirme a mi yegada del lugar de aŕesto.

Durante el gobierno del diktador Primo de Ŕibera fui enkarzelado distintas bezes.

Durante la Ŕepúblika, según dijo el expresidente del Parlamento, Diego Martínez Baŕio, yo presté grandes serbizios a la Ŕepúblika: segun dijo el ŕeboluzionario exministro sozialista Indalezio Prieto, no se puede olbidar lo ke yo ize. Sin embargo, la Ŕepúblika misma me enkarzeló; i fue el pueblo madrileño mismo kien, en agosto de 1932, a kausa de la ŕebelión kontra la Ŕepúblika komandada por Sanjurjo, obligó al Gobierno a libertarme. En 1934, el gobierno ŕeakzionario ŕepublikano, en okasión de la uelga de oktubre de ese año, me aprisionó.

En julio de 1936, fui yamado para organizar el primer batayón de milizianos kontra los fazistas, i yo organizé la "kolumna" ke obstruyó el kamino en Nabalperal a Madrid.

El 28 de marzo de 1939, pude eskapar de España, embarkándome en el barko inglés de karga, "Stanbrook", yegé kon mi esposa i mi ijo a Orán (Arjel), i nosotros, los tres, kon otros muhos eskapados, estubimos komo prisioneros en la bieja kárzel.

texto con la r realmente escrita en la revista Desde los primeros días informé a las autoridades ŕepublikanas sobre mi deseo de biajar a Amérika i mi situazión. El jeneral Bastien, presidente de nuestra Liga Internazional Esperantista, logró mi libertad i la de mis familiares. De todas partes empezé a ŕezibir koŕespondenzia esperantista, pekeños biyetes de banko, libros, jiriyos de suskripzionistas. Los samideanos3 de Kuba aktuaron efikazmente kon los kubanos para konsegir a mí i mis familiares pasaportes komo kubanos para liberamos i fazilitarnos salir de Arjelia a Kasablanka (Maŕuekos); ayí pudimos embarkarnos en el buke portugés "Serpa Pinto", grazias a la kolekta organizada por la Asoziazión Esperantista Arjentina. En Méjiko, nuestro ferbiente samideano Jesús Amaya jenerosamente nos alojó durante los primeros días i nos proponía su kasa para larga permanenzia. Kuando ya akí, en Méjiko, bisité a Indalezio Prieto, esklamó: "Asta los esperantistas hinos se okupan de Ud., i me piden ke le ayude!"

En konsekuenzia i ŕesumen: ya se abrá komprendido ke yo de algún modo gané solidaridad de muhas personas, instituziones, organizaziones; pero la pasión ... i la pérdida de balores morales nulifikaron esa solidaridad; ke la berdadera solidaridad umana sólo se mantiene sin mákula, firmemente ergida en el kampo Zamenjofano i esto es muho, pues es una seria promesa, ke "EL NUEBO SENTIMIENTO ABIENDO BENIDO EN EL MUNDO TRIUNFARA",

¡GRAZIAS DE KORAZON! ¡ADELANTE!

JULIO MANGADA ROSENORN
Méjiko, 6 Ene. 42.

NOTAS

1Volapiik: Se refiere al Volapük, idioma planificado anterior del esperanto, que contó con un importante grupo de seguidores en la ciudad española de Guadalajara.

2Emilio González Linera era impresor.

3Samideano: tratamiento empleado por los esperantistas para referirse unos a otros, equivalente a colega, correligionario o camarada.

Más información sobre Mangada en esta página.
Versión en esperanto, aquí.