NOTICIAS 2003-2004

En esta página se recogen diversas noticias que he recogido durante los años 2003 y 2004, y que se relacionan de alguna manera con el esperanto. Las noticias posteriores se han incorporado en forma de bitácora.

Información sobre el esperanto aquí
En esperanto


DICIEMBRE 2004


Durante este próximo año en que se celebra el cuarto centenario de la publicación del Quijote, no está de más recordar que esta obra es asequible también en su versión en esperanto. Aunque hubo otros intentos, la versión canónica es la que editó la Fundación Esperanto en 1977. Puedes ver algunos textos en estas páginas.

La Federación Española de Esperanto ha programado una serie de actividades, entre las que puedes encontrar aquí la convocatoria de un concurso internacional de dibujos infantiles. También se puede ver ya la versión del Quijote en esperanto en una exposición organizada en Santillana del Mar por Caja Cantabria. También se puede leer una mención periodística aquí


A comienzos del próximo año se estrena en España la película "Blade: Trinity", la tercera de la trilogía de la vampírica Blade. Curiosamente, el filme contiene diversos elementos en esperanto, con el fin de mostrar una ciudad bilingüe: letreros y carteles, una conversación, o la aparición en una televisión de una escena del filme de culto "Incubus", hablado totalmente en esperanto. Un artículo sobre la relación del esperanto con el cine lo puedes leer aquí.


Día 15 de diciembre: Día Internacional del Libro en Esperanto. Este año con especial interés en España, debido a la importante cosecha de publicaciones que se ha producido: "El esperanto, lengua y cultura", de Antonio Valén, la traducción de "Susana y los cazadores de moscas", de Baroja, los poemarios de Jorge Camacho o la publicación en castellano y catalán de "Con el esperanto en la mochila", la crónica de un viaje alrededor del mundo utilizando básicamente esa lengua como medio de relación.


Se cumple este mes el 50 aniversario de las resoluciones de la UNESCO en favor del idioma esperanto, en la Asamblea que tuvo lugar en Uruguay. Puedes leer el texto en las páginas de las asociaciones mejicana y española.


Se ha publicado una página web sobre la figura del arquitecto y diputado socialista por Córdoba durante la Segunda República, Francisco Azorín, pionero también del movimiento esperantista español. En este idioma publicó un Universala Terminaro de arkitekturo, y un Diccionario Ilustrado, que no llegó a completar. Tras la guerra civil se exilió a Méjico, donde falleció. Dirección de la página: http://es.geocities.com/azorin_esperanto/index.html.


NOVIEMBRE 2004


La asamblea de Indymedia en Barcelona emplea el esperanto como uno de los idiomas de presentación de sus noticias: http://barcelona.indymedia.org/?lang=eo_EO, gracias a los buenos oficios de la Asociación Catalana de Esperanto.

Indymedia es una red asamblearia de noticias organizada de forma descentralizada, que proporciona informaciones difícilmente encontrables en otros medios convencionales. El de Barcelona es el segundo centro que introduce el idioma internacional de forma regular: desde hace algunos años también lo hace el brasileño.


La Fundación Esperanto ha entregado un nuevo ejemplar del Gran Diccionario Español-Esperanto, esta vez a la Biblioteca Pública de Ávila. Aquí puedes leer una crónica del acto de entrega, y aquí otra información.


OCTUBRE 2004


Sigue creciendo la versión en esperanto de la Wikipedia (Vikipedio).

Este mes apareció un artículo sobre el proyecto y sobre la versión en castellano en el suplemento Ciberpaís, del periódico "El País". El artículo se puede leer en la página web de la periodista, con una mención a esta versión en esperanto. En la edición posterior apareció una carta de un lector que hacía notar que ésta se trataba como si se tratase de una lengua exótica, cuando en realidad se trata de una de las ediciones más activas en todo el proyecto.

Puede comprobarse en http://eo.wikipedia.org/.


En la Semana Internacial de Cine de Valladolid (Seminci), que se celebra todos los años y que goza de gran prestigio en ámbitos especializados, durante este mes podrá verse un cortometraje de siete minutos en el idioma esperanto: "La eta knabino" (La chiquilla). De nacionalidad suiza, se proyectará durante la sección dedicada este año al cine de ese país (ver en la web oficial la referencia País Invitado - Cortometrajes, o directamente aquí).

Se podrá ver dos veces, en el Cine Mantería, el 25 de octubre a las 12 atm y el 29 a las 7:30 ptm. Se trata de uno de los pocos ejemplos de películas relacionadas con el esperanto.


SEPTIEMBRE 2004


Nueva participación de SATeH en la Fiesta del Partido Comunista de España, con información sobre el esperanto y el movimiento obrero esperantista.


Nuevos libros en esperanto, esta vez de poesía. Jorge Camacho ha publicado simultáneamente dos libros de poemas: Celakantoj, una colección de su poesía de los últimos años, y Saturno, un poemario bilingüe, en español y esperanto. Jorge es uno de los escritores con más talento de la muy desconocida pero bastante apreciable literatura escrita en esperanto.


AGOSTO 2004


Dos interesantes reuniones esperantistas. Uno, el Congreso de SAT en Bratislava, Eslovaquia. Puedes leer la resolución aprobada, junto con una declaración contra la guerra en Iraq, aquí.

Otra, el Congreso Europeo en Bilbao, a finales de agosto. Entre las numerosas charlas y conferencias, me atrevo a mencionar la dedicada a la figura de Juan Gracia, destacado político socialista vasco, consejero de Asistencia Social en el primer gobierno autonómico durante la guerra civil, muy activo en el movimiento esperantista, especialmente el ligado al movimiento socialista.

En el congreso de Bilbao se presentaron dos interesantes libros:

El congreso de Bilbao recibió mucha atención en los medios de comunicación vascos, y deseo subrayar especialmente la entrevista en el diario El Correo al veterano y muy activo esperantista Eduardo Larrouy, secretario del congreso (no por la entrevista en sí, sino por la figura de Eduardo, un luchador incansable).


Durante el presente año se conmemora el 50 aniversario de la resolución de la Unesco de 1954, por la que este organismo reconocía los resultados del esperanto y que los mismos "corresponden a los objetivos e ideales de UNESCO". La Sociedad Esperantista de Uruguay en colaboración con la Asociación Universal de Esperanto (UEA) organizó con tal motivo un programa especial cuya principal actividad fue la participación en la Feria Internacional del Libro de Montevideo, ciudad donde se había aprobado la citada resolución. La Feria tuvo lugar del 27 de agosto al 12 de septiembre del 2004, y la información al público de ese país, donde el esperanto es relativamente desconocido, fue muy destacada.


JULIO 2004


El día 19 se ha cumplido el 125 aniversario del nacimiento del fundador y líder durante los años 20 de SAT, la Asociación Anacional Mundial, la principal organización del esperantismo obrero, y principal defensor del anacionalismo. Una pequeña semblanza puede leerse en las páginas de SAT-en-Hispanio.


Durante el fin de semana del 16 al 18 de julio tuvo lugar en Alcalá la Real (Jaén) el festival Etnosur (Encuentros Étnicos en la Sierra Sur). En su seno, entre otras actividades, tuvo lugar un taller de esperanto, junto con la exposición de libros, discos y diverso material en dicho idioma, organizado por la Asociación Jiennense de Esperanto y la colaboración de la Asociación Izquierda y Esperanto SATeH.


El libro "7000 días en Siberia", de Karl Shtajner, acaba de ser traducido al chino por intermedio de la versión en Esperanto, que había sido editada por la Asociación Anacional Mundial, SAT, en 1983.

La obra describe la estancia durante 7000 días (veinte años) de un comunista de origen austriaco y ciudadano yugoslavo, en los más terribles campos de concentración siberianos. Había sido arrestado en Moscú en 1936 mientras trabajaba desde hacía cuatro años en la sección balcánica de la Komintern. Karl Stajner (Viena 1902- Zagreb 1992) publicó por primera vez el libro (con el título "7000 Dana U Sibiru") en Zagreb en el año 1971.

La traducción del original croata al Esperanto fue realizada por Kreshimir Barkovich, Secretario General de SAT, con la aprobación personal del autor y con una amplitud de 496 páginas. La traducción del esperanto al chino es obra del esperantista chino Shi Chengtai, con el apoyo del activista japonés Kurisu Kei (muy activo aún, a pesar de que este mes cumple 94 años).

La primera edición china del libro va a aparecer con una tirada de 2000 ejemplares, y con prólogo del conocido autor Predrag Matvejevich. Será presentado en el Congreso Mundial de Esperanto que este año tendrá lugar precisamente en Pekín.

La versión en esperanto, cuya portada puede verse en http://satenhispanio.eresmas.com/SATes.htm, puede ser adquirida en la asociación SATeH. Una crítica puede encontrarse en la red en la enciclopedia libre Wikipedia.

La función del esperanto como lengua puente en la traducción de obras entre idiomas poco relacionados es bastante habitual. Por poner un ejemplo, la obra del pensador Lao-Tse ha aparecido en español gracias a la traducción por parte del anarquista exiliado Eduardo Vivancos, a partir de la versión que hizo en los años 20 Yamaga Taiji.


JUNIO 2004


Nueva presentación del Gran Diccionario Español-Esperanto. El 29 de junio, a las 19,30, Rafaela Urueña, Profesora de Derecho Internacional de la Universidad de Valladolid y ex-presidenta de la Federación Española de Esperanto hizo entrega de un ejemplar del Diccionario, junto con otros libros en esperanto, a la Biblioteca Pública de Palencia.


Durante el fin de semana del 18 al 20 de junio tuvo lugar en la ciudad castellana de Guadalajara la 13ª edición del Maratón de los Cuentos. En la edición de este año, se ha presentado cada hora una versión distinta de un cuento de "Las mil y una noches". Una de las versiones, el sábado 19, se contó en esperanto, en un texto que puedes consultar en página aparte. Hubo también un seminario sobre el idioma. con un pequeño curso introductorio. Durante todo el sábado se mostraron libros en esperanto, de cuentos y de aprendizaje.


MAYO 2004


En el marco del Fórum Universal de las Culturas, en Barcelona, ha tenido lugar el "Diálogo sobre diversidad lingüística, sostenibilidad y paz", organizado por la ONG Instituto Linguapax. En su seno el escritor catalán Albert Montagut dio una conferencia sobre "La contribución de la lengua internacional esperanto a la supervivencia de la diversidad lingüística", cuyo texto puedes leer aquí (resumen en cinco idiomas aquí)


El último fin de semana de mayo ha tenido lugar el Congreso de esperanto de Valencia y Murcia en Cheste.

Y se aceleran los preparativos para los congresos de esperanto que tendrán lugar durante este verano. Por ejemplo:


ABRIL 2004


Todos los años el Círculo de Bellas Artes de Madrid organiza una lectura pública de El Quijote, con ocasión del aniversario del fallecimiento de Cervantes. Este año 2004 hemos tenido una novedad: la lectura de una parte se llevó a cabo en su traducción al esperanto. Fue el día 22 de abril, a las 19,00, y puedes ver unas fotos aquí.


En la ciudad de Burgos, el viernes 2 de abril, a las 7 de la tarde, Rafaela Urueña, Profesora de Derecho Internacional de la Universidad de Valladolid y ex-presidenta de la Federación Española de Esperanto dio una conferencia en castellano sobre el tema "Esperanto, de sus orígenes al siglo XXI". La conferencia tuvo lugar en el salón de actos de Caja Burgos, Plaza Santo Domingo de Guzmán, y estuvo abierta al público general.

Al final se hizo entrega a la directora de la Biblioteca Pública de un ejemplar del Gran Diccionario Español-Esperanto y otros libros en Esperanto.


MARZO 2004


El terrible atentado en Madrid ha producido una intensa ola de solidaridad entre los esperantistas de todo el mundo. Puedes leer algunos mensajes en la página web de la Federación Española de Esperanto.

También han redactado comunicados contra esta barbarie las asociaciones progresistas SAT y SATeH.


Bajo la iniciativa de Antonio Sánchez, un esperantista canario (y la ayuda de otros), se ha creado un foro y una página web para la difusión en esperanto del "escepticismo", es decir, del movimiento favorable al pensamiento racional y opuesto a las pseudociencias y tendencias similares.

Este movimiento está organizado mediante grupos como ARP-SAPC en España (que tiene una presentación en esperanto en su web), el CSICOP en EEUU, CICAP en Italia, o el "círculo zetético" francés.

La página en esperanto es accesible en la dirección: http://es.geocities.com/skeptikismo/ ("La TTT-ejo en Esperanto pri racio, kritikema pensmaniero, edukado kaj scienca kulturo").

Diversos textos escépticos se pueden encontrar en esta misma página.


FEBRERO 2004


La Biblioteca Valenciana acogerá del 23 de febrero al 30 de abril del 2004 una exposición de carteles, fotomontajes, ilustraciones, dibujos y pinturas del artista Manuel Monleón Burgos, considerado como uno de los más importantes cartelistas de la guerra civil española. Monleón fue un destacado esperantista, como destacan todos los perfiles biográficos publicados sobre su figura (ver esta completa biografía). En la exposición se incluirá un retrato del iniciador del idioma, Dr. Zamenhof, pintado por él, y que habitualmente adorna el salón principal del Grupo Esperantista de Valencia.


El movimiento esperantista participa también durante este año en la celebración del Día Internacional de la Lengua Materna, el 21 de febrero. Ver declaración de la Asociación Mundial de Esperanto con tal ocasión.

El Día Internacional de la Lengua Materna ha sido instituido por la Unesco y se celebra desde hace cinco años.


La Unión Europea de Esperanto continúa su campaña contra la discriminación lingüística en las organizaciones europeas. Agencias técnicas, organizaciones no gubernamentales (ONGs) y empresas privadas, en parte o totalmente financiadas por la Unión Europea, han publicado durante los últimos años mas de 700 anuncios de puestos a nivel europeo que están reservados exclusivamente para candidatos con "English mother tongue" o "native English speakers". En estos anuncios no se buscan personas con un conocimiento "excelente" o "muy bueno" del idioma inglés, sino, explícita y exclusivamente, con inglés como idioma materno.

Como ejemplo más reciente y más sangrante la propia Delegación de la Comisión Europea en Rusia también ha publicado un anuncio buscando un hablante nativo de lengua inglesa ("preferably of English mother tongue").

El movimiento esperantista ha denunciado ante las autoridades de la Unión Europea estos hechos, que suponen una discriminación inaceptable en el proceso de construcción europea.


El día 3 de febrero se ha celebrado en el Ateneo de Madrid un acto público, organizado por la Federación Española de Esperanto, dentro de la campaña de difusión del 100 aniversario de la creación de la primera asociación esperantista española. Durante el mismo se presentó por primera vez en la capital española el Gran Diccionario Español-Esperanto, editado durante el año 2003.


ENERO 2004


El día 27 de enero se hizo entrega a la Biblioteca de Castilla-La Mancha en Toledo, de un ejemplar del Gran Diccionario Español-Esperanto, dentro de la campaña de donaciones de libros en esperanto a bibliotecas públicas, emprendida por la Fundación Esperanto gracias a la donación de un generoso esperantista. La entrega fue acompañada de un acto público de presentación del idioma.


El día 9 de enero se ha conmemorado el 125 aniversario del nacimiento de Vicente Inglada Ors, pionero del esperanto en España, destacado científico en el campo de la sismología, miembro de la Real Academia de Ciencias y militar. Publicó varios libros de enseñanza del idioma esperanto y numerosas traducciones de obras literarias españolas, entre las cuales gran parte de las obras teatrales de Benavente.

En su honor en estas páginas puedes acceder a una biografía suya (en esperanto), una de sus traducciones (el poema "La vaca ciega" de Joan Maragall) y una postal escrita por él y con su retrato.


Grupo de esperantistas, ligados al movimiento de la India han participado en el Foro Social Mundial que se ha celebrado del 15 al 22 de enero en Mumbay (Bombay). En la página web de SAT-en-Hispanio se ha publicado una traducción de la Carta de Principios del Foro Social Mundial en esperanto.


La Fundación Anselmo Lorenzo, ligada al sindicato CNT, ha publicado en castellano el libro Memorias de un libertario, escrito por el anarquista catalán, durante mucho tiempo exiliado en Francia, Alfons Martorell. El autor, ya fallecido, es el padre de Floréal Martorell, responsable de la principal compañía de edición de música en esperanto, Vinilkosmo.


El segundo congreso de la italiana Asociación Luca Coscioni por la libertad científica se llevó a cabo en Roma entre los días 17 y 18 de enero. El congreso ha podido seguirse en la red en italiano, portugués, inglés y esperanto.

Se trata de una asociación que lleva el nombre de una persona con esclerosis lateral amiotrófica, que "encarna hoy en Italia la lucha por la libertad de curación y de investigación científica, por un estado laico, capaz de no rendirse ante las éticas religiosas".

La Asociación Luca Coscioni batalla por hacer aprobar una nueva ley italiana - ya presentada en las Cámaras parlamentarias - para reglamentar la curación terapéutica y la fecundación asistida terapéutica.


Como se había anunciado, desde el 18 de enero ya se puede ver en los cines españoles una película en que el esperanto desempeña un cierto papel: El coche de pedales, dirigido por Ramón Barea y con la participación del actor Álex Angulo. En ella alguno de los personajes pertenecen a un club esperantista.

Además, durante este mes se emite en la cadena privada española Canal + (sólo para abonados), la versión restaurada de "El gran dictador", de Chaplin, película en la que diversos carteles del barrio judío están escritos en esperanto.

Recuérdese que se puede leer un ensayo sobre la relación del esperanto con el cine en esta página.


DICIEMBRE 2003


El día 15 de diciembre, se ha presentado por parte de la Fundación Esperanto, en la ciudad española de Guadalajara, el Gran Diccionario Español-Esperanto, por primera vez para el público no esperantohablante. El acto tuvo lugar en la Biblioteca Pública de esa ciudad, que también funciona como centro cultural, en presencia de los medios de comunicación locales y regionales.

La elección de Guadalajara constituyó un homenaje a los pioneros del idioma, dentro de la celebración de los 100 años del movimiento esperantista organizado a nivel nacional, dado que en dicha ciudad hubo un núcleo de defensores de los idiomas auxiliares, como consecuencia de las actividades de Francisco Fernández Iparraguirre, introductor en España del idioma antecesor del esperanto, el volapük.

El acto coincidió con el Día del Libro en Esperanto, que se celebra todos los años a nivel internacional.


El proyecto SAT-Kulturo, que agrupa diverso material cultural, según la línea de la Asociación Anacional Mundial SAT, dispone de una nueva dirección en Internet: visítala en www.satkulturo.de.


Durante las últimas semanas ha sido noticia el financiero y filántropo George Soros, por su oposición a la política de George Bush y por la publicación de su libro "Globalización". En algunas de las noticias se ha hecho referencia a que su carácter y sus intereses fueron muy influidos por la forma en que, gracias a su padre, evitó el holocausto nazi, y a su huida del régimen comunista húngaro. Pues bien, en ambos casos el esperanto desempeñó un papel.

En cuanto a lo primero, el padre de George y del también también interesante pero menos conocido Paul, Tivadar Soros, fue un destacado esperantista, editor de una de las principales revistas de los años 20, Literatura Mondo. Durante la persecución contra los judíos en Hungría, se hizo pasar por cristiano, falsificando documentos para él y su familia. Su aventura la narró en un libro escrito en esperanto, "Maskerado chirkau la morto" (Mascarada alrededor de la muerte), editado por primera vez en España, por el profesor de la Universidad de La Laguna Juan Régulo Pérez, el principal editor en esperanto durante los años 50 y 60.

El libro ha sido traducido recientemente al inglés, húngaro y alemán. Curiosamente, la edición británica respetó el comienzo del título en esperanto: "Maskerado", mientras que la estadounidense lo cambió a "Masquerade". Puedes leer aquí una larga crítica del Sunday Times y aparte el comienzo del texto. El libro es realmente interesante, en especial por la forma en que el autor cuenta con aparente despreocupación y naturalidad acontecimientos tan trágicos, y es una pena que no esté prevista la edición en castellano.

Por otra parte, el propio Soros, que ahora está desligado del movimiento esperantista, debe su fuga de la Hungría comunista a su participación en un Congreso Juvenil de Esperanto, del que no regresó a su país.


NOVIEMBRE 2003


Se consolida el fenómeno de las bitácoras (diarios, blogs) en esperanto. Además de la ya anunciada de Gonçalo, que ahora se ha trasladado a: http://gxangalo.com/blogaro/modules/weblog/index.php?user_id=7 (¡ojo!), hay que recomendar:

Varias están alojadas en el portal Ghangalo en: http://gxangalo.com/blogaro/modules/weblog/ 

Una colección de otras direcciones en: http://www.kunteksto.com/taglibroj/index.php 


Tal como se había anunciado, varias asociaciones esperantistas, entre las que se encuentra SAT, participaron en el Foro Social Europeo de París y alrededores, durante el mes de noviembre.

Un resumen en castellano, con las repercusiones en la prensa española, puede leerse en las páginas de SATeH.

Un reportaje más amplio, en esperanto y francés, en la página de la asociación francófona SAT-Amikaro. Y fotos de la manifestación final, con visibilidad del idioma, en la página de SAT.

Destacada fue la organización de conferencias diversas. El texto de la de Jacques Schram, presidente del Comité Ejecutivo de SAT, se encuentra en esta página.


Se ha colocado una placa en homenaje a Julio Mangada Rosenörn en Cuba.

El pionero del movimiento esperantista español, el general del pueblo Julio Mangada Rosenörn nació en la ciudad de Sancti Spiritus, en Cuba, donde vivió entre 1877 y 1889. Desde hace algún tiempo la filial provincial de esperanto de Sancti Spiritus planeaba colocar una placa en su honor en su casa natal.

El artista local Félix Madrigal corrió con la responsabilidad del diseño de la placa, que fue colocada el día 16 de noviembre del 2003 en la pared del número 22 de la calle Plácido.

Otros textos sobre Mangada y fotos de la placa se pueden encontrar en la página oficial de la filial de esperanto.


Se ha editado en Japón un segundo libro en memoria del esperantista japonés Yukio Hirai, esta vez en Esperanto. Incluye sus artículos sobre diversos asuntos relacionados con España, con Cataluña y con un personaje histórico, el "general del pueblo" Julio Mangada, sobre los que investigó durante su larga estancia en Barcelona. 

Ya se había editado anteriormente un libro en Japonés, como homenaje tras su fallecimiento en el año 2002. Puedes ver ambos aquí.


En noviembre del 2003 se estrena una nueva película española, en la que el esperanto desempeña un papel, ya que los protagonistas lo hablan en algunas escenas; se trata de “El coche de pedales”, dirigido por el también actor Ramón Barea. El estreno ha tenido lugar en el Festival de Cine de Huelva.

Puedes leer una pequeña revisión de la relación del esperanto con el cine aquí.


OCTUBRE 2003


Durante el mes de octubre ha tenido lugar una reunión del Patronato de la Fundación Esperanto. En ella se ha confirmado el nombramiento de un nuevo Director. Pero sobre todo se aprobaron acciones para fortalecer el flanco financiero del movimiento esperantista español, mediante la petición de nuevas subvenciones, la relación con otras entidades y el lanzamiento de una campaña para pedir la colaboración de los propios esperantsitas españoles.

Puedes escribir a la fundación a la nueva dirección de correo electrónico fundacion()esperanto-es.net.


El historiador mallorquín Xavier Margais ha descubierto recientemente un cartel editado al comienzo de la II República (1931), en el que aparece la bandera representativa del idioma Esperanto, junto con la roja y la republicana.

No se trata de un cartel esperantista; está en castellano y es de orientación socialista. Perteneció a la sede del “Centro Obrero de Bunyola” (Mallorca), que fue cerrado por los rebeldes en julio de 1936. Algún vecino lo guardó en una buhardilla, por lo que sufrió daños, se rompió algo y sufrió el ataque de los insectos. Hasta ahora.


El escritor portugués Gonçalo Neves, uno de los más brillantes actualmente en esperanto, ha comenzado a publicar una bitácora (blog) personal: http://periskope.blogspot.com/

Es una buena ocasión de disfrutar de un magnífico estilo de escritura (para los que conozcan el idioma, claro está).


SEPTIEMBRE 2003


La asociación "Izquierda y Esperanto SATeH" está conmemorando durante este mes el 30 aniversario del fallecimiento del ex-presidente chileno Salvador Allende. Entre otros materiales, se dispone ya de la traducción al esperanto de las últimas alocuciones de Allende, ese ejemplo de demostración de lealtad, honradez y dignidad. Y de la canción "Venceremos", himno de la Unidad Popular.

Los textos pueden leerse en la página web de SAT-en-Hispanio.

También se pueden leer artículos sobre esos acontecimientos en las páginas de la versión en esperanto de la revista "Le Monde Diplomatique".


Acaba de aparecer el segundo volumen de la biografía de Blas Infante, considerado como el padre de la patria andaluza, escrito por el eminente historiador Padre Enrique Iniesta Cano. En este segundo volumen se menciona que Blas Infante era también esperantista e incluso aparece un foto del carnet de miembro de la Asociación Universal de Esperanto de Blas Infante del año 1923. También se mencionan los estudios sobre este particular elaborados por Juan de Dios Montoto, conocido esperantista sevillano.

El 20 de septiembre se abrió en Dar-al-Farah (Villa Alegría), la casa de campo perteneciente en su día a Blas Infante, y hoy sede de su Fundación, un encuentro sobre su figura. Durante el mismo Juan de Dios Montoto dará una conferencia sobre el tema "Coincidencias entre el pensamiento de Blas Infante y el Esperanto".


SAT-en-Hispanio participó durante los pasados 12, 13 y 14 de septiembre en la tradicional fiesta del Partido Comunista de España, donde dispuso de un stand propio, con material sobre Esperanto y sobre el movimiento obrero esperantista.  Ver fotos en la página web de SATeH.


AGOSTO 2003


Durante el congreso español de esperanto que tuvo lugar en julio en Valencia se celebró un homenaje al autor, editor, activista (y mucho más) Miguel Gutiérrez Adúriz, conocido también con el pseudónimo Liven Dek. Se trató de un homenaje un poco especial, ya que fue secreto hasta el último momento, y porque su consecuencia ha sido la edición de un libro en formato electrónico, dedicado a Miguel. Ya puedes leer el libro, titulado en esperanto “La deka logo” (se trata de un juego de palabras en relación con el citado pseudónimo), bajándotelo desde una biblioteca virtual de libros en esperanto denominada eLibrejo.


Se ha editado en Japón un libro en memoria del esperantista Yukio Hirai, un japonés que durante su estancia en Barcelona investigó sobre diversos temas relacionados con España, con Cataluña y con nuestro antiguo camarada el "general del pueblo" Julio Mangada, y que falleció en septiembre del 2002. El libro ha aparecido en japonés, y pronto lo hará, en una versión más completa, en Esperanto, con el título “Diario de Barcelona”. En la portada aparece una foto de una manifestación del Primero de Mayo, con una pancarta y banderas del sindicato CNT; puedes verla aquí.


En relación con el 100 aniversario del movimiento esperantista en España, tres miembros de la Federación Española fueron entrevistados en la programa “La ínsula Barataria” de la cadena nacional de radio “Onda Cero”. Puedes escuchar el programa en la página web de la citada cadena: mediante el buscador selecciona el programa “La ínsula Barataria” y escribe la palabra Esperanto.

Otra entrevista tuvo lugar en la radiocadena COPE (católica).


JULIO 2003


En la actualidad puede visitarse en el Círculo de Bellas Artes de Madrid una exposición sobre las Brigadas Internacionales que participaron en la guerra civil. En ella aparece un cartel en esperanto que editó la Generalitat de Catalunya. Puedes verlo en esta página.

También puede mencionarse la existencia de dos fotos, una en la propia exposición y otra en el libro conmemorativo editado con ese motivo, de escritor alemán, esperantista, Ludwig Renn, que fue comandante en las Brigadas Internacionales.


La asociación española que fomenta el escepticismo, ARP-SAPC (Alternativa Racional a las Pseudosciencias - Sociedad para el avance del Pensamiento Crítico), ha publicado en su página web su presentación traducida al esperanto.


Durante el año 2003 se conmemora el 100 aniversario de la fundación de la primera asociación de nivel estatal en España para la promoción del esperanto, la Hispana Societo por Propagando de Esperanto. Con este motivo, en el Congreso Español de Esperanto celebrado en Valencia se ha aprobado un plan de acción para celebrar este acontecimiento. En lo sucesivo se irá informando de los actos programados.


En el Congreso Español de Esperanto celebrado en Valencia se ha presentado el largamente esperado Gran Diccionario Español-Esperanto. Ha sido redactado por el importante escritor y traductor Fernando de Diego, con colaboración posterior en labores de redacción, revisión y edición de Antonio Valén y Miguel Gutiérrez Adúriz, y está llamado a ser una obra de referencia no sólo a nivel de la comunidad hispanoparlante.


Julio es el mes de los congresos esperantistas, los únicos acontecimientos donde cientos o incluso algunos miles de personas de idiomas diferentes se comunican sin problemas de comunicación, sin intérpretes y en pie de igualdad. Aunque a lo largo del año se producen centenares de estos encuentros, a diferentes niveles geográficos y especializados, en dicho mes se ha podido o se puede participar, por ejemplo, en:

Aunque casualmente se han citado sólo congresos que tienen lugar en Europa, los hay en todos los continentes. El congreso del año 2002 tuvo lugar en Fortaleza (Brasil) y el del 2004 se celebrará en Pekín.


JUNIO 2003


La Plataforma Nunca Máis publicó recientemente un llamamiento con ocasión de la convocatoria de una manifestación de denuncia sobre la catástrofe del petrolero Prestige, celebrada en Bruselas el 14 de junio. 

El llamamiento ha sido traducido también al esperanto. Puedes leerlo en las páginas de la propia asociación, en las del grupo SATEH y en esta propia web.


MAYO 2003


Se ha publicado la página web de la asociación “Izquierda y esperanto SATEH (SAT-en-Hispanio)”, donde puede encontrarse información sobre este grupo y sus actividades.


La versión electrónica de Le Monde Diplomatique en esperanto ya dispone de alojamiento dentro de la página web de esta revista

Puede consultarse en: http://eo.mondediplo.com/ 


ABRIL 2003


Se han publicado nuevos artículos sobre el esperanto en el número 10 de “Aerogaceta”, revista oficial de la Fundación Emilio Herrera.

En primer lugar, un artículo titulado “Un idioma verdaderamente internacional en la Navegación aérea: el esperanto”, en el que informamos sobre las ventajas que tendría la elección de este idioma en lugar del elegido actualmente, el inglés, aprovechando la circunstancia de que el mismo Herrera escribió un artículo sobre la materia en los años 20.

También aparecen dos elementos más pequeños: una información sobre la aparición de noticias sobre la actividad esperantista de Herrera en la prensa esperantista (entre otros en Esperanto, órgano de la Asociación Universal de Esperanto y en Boletín de la Federación Española) y la transcripción de un borrador de carta autógrafa de Herrera en esperanto, que apareció en el archivo de la Fundación, con su traducción al castellano.


La organización Sennacieca Asocio Tutmonda (SAT, Asociación Mundial Anacional) junto con algunas otras asociaciones esperantistas, ha decidido participar en el Foro Social Europeo que tendrá lugar en París en noviembre de 2003. Más información sobre el Foro en castellano aquí.


MARTO 2003


Ekis la milito! (¡empezó la guerra!) Y otra vez numerosos esperantistas (además de los esperanzados) se han manifestado contra las acciones de los gobiernos estadounidense, británico, español y algunos otros.

Tras la manifestación del 15 de marzo en Madrid, el escritor José Saramago leyó un manifiesto, cuya traducción al esperanto puedes ya leer (junto con el original, para ir practicando). 


En marzo de 2003 han tenido lugar las “Jornadas Torresquevedianas” para celebrar el 150 aniversario del nacimiento del ingeniero y científico español Leonardo Torres Quevedo. Han estado organizadas por la Sociedad Estatal de Conmemoraciones Culturales, el Colegio Oficial de Ingenieros de Caminos, Canales y Puertos, y el Consejo Superior de Investigaciones Científicas. La conmemoración consistió en un conjunto de conferencias sobre distintos aspectos de su actividad.

Entre ellas, tuvimos la ocasión de hablar de la relación de Torres Quevedo con el idioma Esperanto. La conferencia tuvo lugar el día 20 de marzo.

Información adicional, con el programa completo, se puede encontrar en la página web de la citada Sociedad Estatal.


Entre los días 20 y 23 de marzo ha tenido lugar la exposición “Expolingua” en la Feria de la "Casa de Campo" de Madrid. Paralelamente se ha organizado un congreso sobre temas lingüísticos. En la Feria participó la Federación Española de Esperanto, con un puesto propio. Informes adicionales, en la página de los organizadores.


FEBRERO 2003


Un grupo de esperantistas se manifestó el domingo 23 de febrero en Madrid, para protestar contra las acciones de los gobiernos español y gallego en relación con la catástrofe ecológica causada por el petrolero "Prestige". Portaban carteles con:

- El texto "Neniam plu" ("Nunca más" en Esperanto, por supuesto)
- Bandera negra con una banda verde (similar al de la asociación "Nunca máis", pero verde en vez de azul)
- Logo del grupo “Izquierda y esperanto SAT-en-Hispanio”.

Los eslóganes más coreados fueron "Neniam plu" y "Merdas la maro pro merda registaro" (se invita a intentar la traducción).


La organización Sennacieca Asocio Tutmonda (SAT, Asociación Mundial Anacional) ha emprendido una campaña contra la amenaza de guerra organizada por el imperio contra la oveja negra Iraq.

Un grupo de sataneros españoles participaron en las manifestaciones que tuvieron lugar el 15 de febrero. Lee en esta página la traducción al español del manifesto de SAT.

Tú mismo puedes protestar contra la guerra en esta página http://snisikaw.hp.infoseek.co.jp/s/s.htm 
(se pide nombre, ciudad/país, mensaje si se desea, permiso para que el nombre aparezca en la página de firmas "Jes/Ne" y luego se debe apretar el botón "Sendi". La página de firmas puede consultarse aquí)


ENERO 2003


La Federación Española de Esperanto y el Liceo Madrileño han solicitado al Ayuntamiento de Madrid que este organismo honre la memoria de un esperantista histórico, D. Julio Mangada Rosenörn, el general del pueblo, mediante la colocación de una placa conmemorativa en la casa donde habitó en esta ciudad en los años 30, aprovechando el 125 aniversario de su nacimiento, que tuvo lugar el día 30 de junio del 2002.

Información sobre este ilustre esperantista, el más conocido del periodo de entreguerras en España, puede leerse en esta página.


Una calle de Madrid llevará el nombre de un esperantista. Se trata de la calle dedicada al que fue alcalde de la capital durante la guerra civil, Cayetano Redondo Aceña, fusilado al término de ésta.

Cayetano Redondo había sido director del diario “El Socialista” y diputado en las Cortes Constituyentes de la República. Su compromiso con el esperanto fue muy importante, especialmente entre los círculos socialistas y progresistas. Tras su fusilamiento se perdió casi todo recuerdo de su figura, y sólo recientemente se le ha comenzado a hacer justicia.

El movimiento esperantista le ha recordado recientemente mediante la publicación de una reseña de su trayectoria en el “Boletín” de la Federación Española de Esperanto.


Constituida la asociación “Izquierda y Esperanto SATEH (SAT-en-Hispanio)”. Agrupa a un conjunto de afiliados españoles a la asociación obrerista Sennacieca Asocio Tutmonda (SAT, traducible algo así como Asociación Anacionalista Mundial) y de personas próximas al ideario de este grupo.

Su objetivo es utilizar el esperanto en causas progresistas, y difundir el idioma en ámbitos sensibles a las ideas de igualdad y justicia.


Redacta TdB
Volver al índice en español
Ir a la versión en esperanto (también versión sin acentos)